Ingeniero
Civil Daniel
Edelstein Nazareth
Illit Tel: 077-7066071 |
Beto Kogan
El idish es un idioma? (Segunda nota)
Hacia fines del siglo XIX primero, y
con más énfasis en casi todo el siglo XX, en la Europa Central y
Oriental, comienza un fenómeno migratorio del que no es ajena la comunidad
judia, incentivada seguramente por los pogroms y demás persecuciones a que
eran sometidos todos los judíos; esa corriente migratoria se dirige
mayoritariamente hacia el nuevo continente, en el que abruptamente comienza un
importante desarrollo en los más importantes centros urbanos, tanto
en la faz comercial como en la industrial, por lo tanto aparecen
solicitudes en que se requiere cantidades de empleados ya sean
profesionales, artesanos, obreros especializados, como así también de
aprendices, etc. etc. Con respecto a este punto, la especialización que
lograron aquellos individuos que accedieron al aprendizaje de diversos oficios
en las escuelas ORT (1), fueron quienes de inmediato lograron no sólo buenos
empleos sino que también los mejores salarios.
Sin lugar a dudas el común denominador de
todos estos inmigrantes judíos (polacos, alemanes, franceses,
rumanos, checoslovacos, rusos, etc.) era su idioma: el Idish;
y lo notable de ello es que no existían fronteras para los idishparlantes, pues
se los oía hablar en su Mameslushn (o sea el Idish), desde
cualquier lugar del que llegasen desde Europa, y hasta cualquier
lugar donde se instalaren, y eso era desde Canadá hasta Argentina, es decir
íntegramente en todo el continente americano.
Tras ello se produce otro fenómeno: el de
la necesidad de informarse y comunicarse, para ése entonces en que aún no
existían ni la radio ni la TV, sólo podía realizarse a través de la prensa
escrita. Posiblemente hiciera punta el famoso Forwards en Nueva
York, pero no pasó mucho tiempo que en otras ciudades, por ejemplo, Buenos
Aires apareciesen el recordado Di Presse como así también Di
Yidishe Tzaitung, y más adelante el
Icufista y representante
de la izquierda: Tribuna. Por consiguiente aparecían
nuevas profesiones como ser periodistas, tipógrafos etc. que tenían que tener
por sobre todo amplios conocimientos tanto de sus profesiones como también del
Idish; casi todos estos periódicos, como tantos otros no tan
conocidos, aparecían en cantidades enormes de tiraje.
Qué contenido podían tener para que
llegasen a diario y con tanta avidez a centenares de miles de hogares? Pues
esencialmente que estaban impresos en Idish y
fundamentalmente, y gracias al reciente invento del telégrafo, la
información cotidiana y fresca desde todo el mundo, pero en especial desde los
centros judaicos de Europa donde quedaron los familiares y amigos de quienes habían
emigrado; esta necesidad de informarse se acrecienta aún más con el estallido
de la 1ra. guerra mundial.
Muy importante resultaba tener información
y conocimiento de las novedades y los acontecimientos locales. También
interesaba mucho la publicación de novelas y artículos de
escritores conocidos, e incluso de nuevos autores en lengua
Idish, a diario se publicaban las noticias sociales como ser anuncios
de celebraciones (nacimientos; bar-mitzvah; compromisos; casamientos; banquetes;
etc.) y también las necrológicas; cantidades enormes de publicidad; los
avisos clasificados con la publicación tanto de la oferta como de la
demanda de personal tanto obrero como de profesionales y artesanos, etc. etc.
Con el transcurso del tiempo, que tiene la
mala costumbre de "oxidar" tantas cosas lindas y buenas, comienza el
lamentable deterioro y la desaparición de casi todos estos periódicos, ello es
lógico pues primero se produce la asimilación hacia los idiomas locales
de los centros en los que se afincaron los idishparlantes, al mismo tiempo
comienzan a aparecer la radio primero y luego la TV, y hoy día el más
nuevo y moderno sistema tanto de información como de comunicación: Internet.
Hoy que justamente con Internet al alcance
de tanto público se puede en muchísimos sitios hurgar en el mundo del Idish,
como por ejemplo en este del diario Forward en sus ediciones tanto en
Inglés, como en Idish, como así también para escuchar su
radio en Idish:
Será ésta la mejor (o última)
oportunidad que tenemos para que nuestro Mameslushn pueda perpetuarse
hacia el futuro?
(1) ORT: La Organización ORT, actualmente de presencia educativa de primerísimo nivel en muchos países, fue creada a partir de la revolución industrial con el objeto de enseñar los diversos oficios que iban apareciendo y el uso de las máquinas que se van inventando y/o sofisticando.
El idish es un idioma? (Primera nota)
Esta
es una controvertida pregunta dado que hace mucho tiempo se discute si realmente
es un idioma o un dialecto, sé que la controversia seguirá por mucho tiempo
más, pero también sé y nadie lo puede negar que el idish posee un riquísimo
vocabulario, gran cantidad de frases y dichos, muchos de ellos imposibles
de traducir a otros idiomas manteniendo esa gracia tan especial que
contiene el original, también posee una profusa literatura desparramada en
miles y miles de bibliotecas en centenares de lugares del mundo, con gran
cantidad de autores maravillosos, como ejemplo se pueden citar a los 3 grandes
del idish: Mendele Moijes Sforim, conocido como el abuelo (Zeide) de la
literatura idish; Itzhak Leibush Peretz, el padre de la misma y al inigualable
Sholem Aleijem, el nieto de la literatura en idish, y para épocas ya más
recientes el galardonado premio Nobel: Isaac Bashevis Singer.
Las
obras escritas en idish, de estos importantes escritores, fueron de tal
jerarquía, que la mayoría se tradujeron a otros idiomas, hebreo incluído.
También
existe en el idish una enorme cantidad de canciones, que muchos de nosotros
conocemos, tanto alegres como de las otras, como por ejemplo las que escribiera
el inigualable Mordejai Guebirtig. ¿Qué otro idioma pudo contar cantando y
dejar para la posteridad como fue la vida y los sufrimientos padecidos en los
ghetos? Autores de música y de canciones en todos los estilos y ritmos desde el
klezmer hasta el tango, desde el vodeville hasta el jazz fueron conocidos con
letra en idish.
El
teatro en idish tampoco es ajeno a la vida y la cultura judia y desde
hace generaciones, con una enorme cantidad de obras de autores y de artistas de
gran nivel, que se presentaron en muchísimas ciudades del mundo.
Durante muchísimas generaciones el idish fue, y lo es aún en muchos lugares, el idioma materno, por eso, en idish hablando en este idioma se lo conoce como "MAMESLUSHN" y quienes lo entendemos, con sólo pronunciar esa palabra no sólo sabemos de qué se trata sino que automáticamente nos produce una sonrisa acompañada de un placer enorme al saber que tenemos un interlocutor que nos entenderá y al que entenderemos en un idioma que ya tiene mas de mil años, y el que aún se utiliza en distintos lugares del planeta. No es poca cosa, verdad?